›
Le calque
語言學同語言
17 / 20
借詞
法國人有時會使用「faire sens」這個直譯自英文「to make sense」的詞彙,而不是「avoir du sens」。
了解更多關於呢個字
呢個係一個從其他語言借用嚟嘅字或者短語,透過逐字逐句嘅直譯方式。純粹主義者通常唔鼓勵喺正式法語中使用佢哋。
Ce groupe de mots est un calque anglais.
呢個片語係英文嘅借譯。
Le traducteur doit éviter les calques maladroits.
譯者必須避免生硬嘅直譯。
🍎
水果同蔬菜
20 張卡
📰
媒體同新聞
🍽️
餐廳同用餐
🌍
國家同國籍
Umi會幫你糾正發音同埋文法,仲會教你點樣自然咁答嘢。