হুবহু মিল আকস্মিক সৌভাগ্য পেটে কথা না থাকা অল্পেতে আগ্রহ হারানো ব্যক্তি অরণ্যে রোদন ভাজা মাছটি উল্টে খেতে না জানা নগণ্য পরিমাণ চাতক পাখির মতো চেয়ে থাকা হু-হাঁ করা ছেড়ে দেওয়া এক ঢিলে দুই পাখি কানে তালা লাগা গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল রাগ হওয়া চোখের মণি পরিচিতি অনেক বেশি হাড়ভাঙা খাটুনি খাটা গুণী লোক নিজের গুণের বড়াই করে না ধৈর্য ধরলে সাফল্য আসে সাতবার পড়ে গিয়ে আটবার ওঠা
এই শব্দটি সম্পর্কে আরও জানো
一石二鳥
এর অর্থ হলো একটি প্রচেষ্টার মাধ্যমে দুটি সুবিধা অর্জন করা। এটি ইংরেজি 'killing two birds with one stone' এর হুবহু জাপানি প্রতিশব্দ।
প্রসঙ্গে উদাহরণ
散歩は健康にも良く気分転換にもなり一石二鳥だ。
হাঁটা স্বাস্থ্যের জন্য ভালো এবং মন সতেজ করার জন্য চমৎকার, যা অনেকটা এক ঢিলে দুই পাখি মারার মতো।
自転車通勤は節約と運動の一石二鳥だ。
সাইকেলে করে কর্মস্থলে যাওয়া টাকা বাঁচানো এবং ব্যায়াম করা—এক ঢিলে দুই পাখি।
আরও জাপানিজ ডেক আবিষ্কার করো
💬 আমাদের শিক্ষিকা Umi-এর সাথে দ্বিভাষিক হয়ে ওঠো
Umi তোমার উচ্চারণ ও ব্যাকরণ সংশোধন করবে এবং তোমাকে স্বাভাবিকভাবে উত্তর দিতে শেখাবে।