अंगूठे घुमाना जैसे पानी में मछली "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बंदरघर ले जाना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को खरीदना बिना उसे देखे या जाँचे। मुसीबत खड़ी करो दिल जूतों में समा गया। अच्छा प्रदर्शन करो! मुंह बंद रखना नाक से खींचना अचानक प्रकट होना स्वास्थ्य की तस्वीर शर्म से लाल हो जाना एक छोटी सी बात को बड़ा बना देना। एक साफ जोड़ी हील्स दिखाएं अचानक अपनी जान के लिए भागना एक प्रेमी को अस्वीकार करें किताबों पर ज़ोरदार वार करो फर्श को पोंछें एक धुंधला विचार है पृथ्वी के अंत तक
इस शब्द के बारे में और जानें
Вискочити як Пилип з конопель
शब्दशः 'जुट्टी के खेतों से पिलिप की तरह कूदना', इसका अर्थ है अचानक और अनुचित रूप से कुछ कहना या करना। यह किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो अपने स्थान या संदर्भ से बाहर बोल रहा है।
संदर्भ में उदाहरण
Він вискочив зі своєю ідеєю як Пилип з конопель.
वह अचानक अपने विचार के साथ सामने आया।
Не вискакуй як Пилип з конопель під час наради.
मीटिंग के दौरान अचानक से बात न करें।
यूक्रेनी के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।