अंगूठे घुमाना जैसे पानी में मछली "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बंदरघर ले जाना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को खरीदना बिना उसे देखे या जाँचे। मुसीबत खड़ी करो दिल जूतों में समा गया। अच्छा प्रदर्शन करो! मुंह बंद रखना नाक से खींचना अचानक प्रकट होना स्वास्थ्य की तस्वीर शर्म से लाल हो जाना एक छोटी सी बात को बड़ा बना देना। एक साफ जोड़ी हील्स दिखाएं अचानक अपनी जान के लिए भागना एक प्रेमी को अस्वीकार करें किताबों पर ज़ोरदार वार करो फर्श को पोंछें एक धुंधला विचार है पृथ्वी के अंत तक
इस शब्द के बारे में और जानें
Зробити з мухи слона
शब्दशः 'मक्खी से हाथी बनाना', इसका अर्थ है किसी छोटी समस्या के महत्व को बहुत अधिक बढ़ा-चढ़ाकर पेश करना। इसका प्रयोग किसी ऐसे व्यक्ति को शांत करने के लिए किया जाता है जो अत्यधिक प्रतिक्रिया दे रहा हो।
संदर्भ में उदाहरण
Не роби з мухи слона, це дрібниця.
एक छोटी सी बात को बड़ा न बनाओ, यह तो बहुत ही मामूली बात है।
Вона завжди робить з мухи слона без причини.
वह हमेशा बिना किसी कारण के एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देती है।
यूक्रेनी के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।