Als twee druppels water Een mazzeltje Zijn mond voorbij praten Iemand die snel opgeeft Tegen dovemansoren praten Zich vroom voordoen Een schijntje Met smart wachten Instemmend knikken Met iets breken Twee vliegen in één klap Iets tot vervelens toe horen De huid verkopen voor de beer geschoten is Boos worden Iemand kunnen opvreten van liefde Veel mensen kennen Zich uit de naad werken Stille waters hebben diepe gronden De aanhouder wint Vallen en opstaan
Lees meer over dit woord
目の中に入れても痛くない
Het betekent dat je iemand zo lief vindt dat zelfs als die persoon in je oog zou zitten, het geen pijn zou doen. Het duidt op onvoorwaardelijke en intense liefde.
Voorbeelden in context
祖父は孫を目の中に入れても痛くないほど可愛がっている。
Grootvader is zo dol op zijn kleinzoon dat hij hem wel kan opvreten.
一人娘は目の中に入れても痛くない存在だ。
Mijn enige dochter is mijn alles.
Ontdek meer Japanse stapels
💬 Word tweetalig met onze lerares Umi
Umi corrigeert je uitspraak en grammatica, en leert je op een natuurlijke manier te antwoorden.