आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Bułka z masłem
यह मुहावरा एक ऐसे कार्य का वर्णन करता है जो पूरा करना अत्यंत आसान है। पोलिश लोग इसे अक्सर शैक्षिक या पेशेवर स्थितियों में किसी चुनौती को कम आंकने के लिए उपयोग करते हैं। जब आप किसी कार्य के बारे में आत्मविश्वास दिखाना चाहते हैं, तो इसका प्रयोग करें।
संदर्भ में उदाहरण
Ten egzamin to była bułka z masłem.
वह परीक्षा बिल्कुल आसान थी।
Naprawa tego roweru to bułka z masłem.
इस साइकल को ठीक करना बिल्कुल आसान है।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।