आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Złapać byka za rogi
इसका अर्थ है किसी कठिन स्थिति का सामना साहस और सीधे तौर पर करना। इसका उपयोग पेशेवर संदर्भों में किसी को प्रोत्साहित करने के लिए किया जाता है कि वे टालमटोल करना बंद करें और किसी चुनौती का सामना करें। इसका तात्पर्य स्थिति पर नियंत्रण प्राप्त करने से है।
संदर्भ में उदाहरण
Musisz w końcu złapać byka za rogi.
आखिरकार आपको बलपूर्वक कार्य करना होगा।
Złapałem byka za rogi i zmieniłem pracę.
मैंने बछड़े के सींग पकड़े और नौकरी बदल दी।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।