आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Robić z igły widły
यह तब उपयोग किया जाता है जब कोई व्यक्ति बहुत छोटी समस्या पर अत्यधिक प्रतिक्रिया दे रहा हो। यह किसी को शांत रहने या अधिक तार्किक होने के लिए कहने का एक शानदार तरीका है। यह दर्शाता है कि व्यक्ति अनावश्यक रूप से नाटक कर रहा है।
संदर्भ में उदाहरण
To mały problem więc nie rób z igły wideł.
यह एक छोटी सी समस्या है, इसलिए इसे बड़ा मत बनाओ।
Ona zawsze robi z igły widły.
वह हमेशा एक छोटी सी बात को बड़ा बना देती है।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।