आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Czuć się jak ryba w wodzie
इसका उपयोग किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो किसी विशेष वातावरण में अत्यंत प्रतिभाशाली या सहज होता है। यह एक बहुत ही सकारात्मक अभिव्यक्ति है जो अक्सर नौकरी के इंटरव्यू या सामाजिक संदर्भों में प्रयोग की जाती है। यह पूर्ण सक्षमता और सहजता को दर्शाती है।
संदर्भ में उदाहरण
Na scenie czuję się jak ryba w wodzie.
मंच पर मुझे पानी में मछली जैसा महसूस होता है।
Marek w kuchni czuje się jak ryba w wodzie.
Marek को रसोई में अपने आप को बहुत आरामदायक महसूस होता है।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।