आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Mieć muchy w nosie
यह मुहावरा किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो बिना किसी स्पष्ट कारण के चिड़चिड़ा, मूडी या नाराज हो रहा है। इसका उपयोग अक्सर बच्चों या सहकर्मियों का कठिन व्यवहार करने का वर्णन करने के लिए किया जाता है। यह थोड़ा अनौपचारिक है लेकिन बहुत आम है।
संदर्भ में उदाहरण
Dlaczego znowu masz dzisiaj muchy w nosie?
आज फिर से आपका मूड खराब क्यों है?
Nie mów do niej bo ma muchy w nosie.
उससे बात मत करो क्योंकि वह बुरे मूड में है।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।