आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Wiercić komuś dziurę w brzuchu
इसका मतलब है किसी चीज़ के लिए लगातार मांगना या किसी को तब तक परेशान करना जब तक कि वे समझौता न कर लें। यह आमतौर पर तब उपयोग किया जाता है जब बच्चे किसी खिलौने की मांग करते हैं या जब कोई बॉस रिपोर्ट की मांग करता है। इसमें एक उच्च स्तर की परेशान करने वाली अड़ियलता का संकेत होता है।
संदर्भ में उदाहरण
Dziecko wierci mi dziurę w brzuchu o psa.
बच्चा मुझसे लगातार कुत्ते के बारे में चिढ़ाता रहता है।
Przestań mi wiercić dziurę w brzuchu o pieniądze.
मुझे पैसे के बारे में चिंता मत करो।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।