схожі як дві краплі води манна небесна балакучий людина, яка швидко втрачає інтерес як горохом об стіну прикидатися сумирним як кіт наплакав чекати з нетерпінням підтакувати зав'язати з чимось одним пострілом двох зайців проїсти лисину ділити шкуру невбитого ведмедя сердитися любити понад життя мати широке коло знайомств працювати не покладаючи рук талановитий сокіл ховає кігті терпіння і труд все перетруть сім разів упади
Дізнатися більше про це слово
棚からぼた餅
Японське формулювання «ботамочі, що впав з полиці» описує ситуацію, коли удача приходить сама собою. Це стосується випадкових подарунків долі або несподіваного успіху.
Приклади в контексті
宝くじが当たるなんて棚からぼた餅だ。
Виграти в лотерею — це як манна небесна.
思いがけない臨時収入は棚からぼた餅だった。
Неочікуваний додатковий дохід був справжньою манною небесною.
Відкрийте для себе більше колод японської мови
💬 Стань двомовною з нашою вчителькою Umi
Umi виправить твою вимову та граматику і навчить тебе відповідати природно.