схожі як дві краплі води манна небесна балакучий людина, яка швидко втрачає інтерес як горохом об стіну прикидатися сумирним як кіт наплакав чекати з нетерпінням підтакувати зав'язати з чимось одним пострілом двох зайців проїсти лисину ділити шкуру невбитого ведмедя сердитися любити понад життя мати широке коло знайомств працювати не покладаючи рук талановитий сокіл ховає кігті терпіння і труд все перетруть сім разів упади
Дізнатися більше про це слово
馬の耳に念仏
Японський варіант звучить як «молитва у вуха коня». Це означає, що будь-які повчання чи пояснення є абсолютно марними, бо людина їх ігнорує.
Приклади в контексті
彼に注意しても馬の耳に念仏だ。
Йому щось зауважувати — це як горохом об стіну.
いくら説明しても馬の耳に念仏だった。
Скільки я не пояснював, усе було як горохом об стіну.
Відкрийте для себе більше колод японської мови
💬 Стань двомовною з нашою вчителькою Umi
Umi виправить твою вимову та граматику і навчить тебе відповідати природно.