схожі як дві краплі води манна небесна балакучий людина, яка швидко втрачає інтерес як горохом об стіну прикидатися сумирним як кіт наплакав чекати з нетерпінням підтакувати зав'язати з чимось одним пострілом двох зайців проїсти лисину ділити шкуру невбитого ведмедя сердитися любити понад життя мати широке коло знайомств працювати не покладаючи рук талановитий сокіл ховає кігті терпіння і труд все перетруть сім разів упади
Дізнатися більше про це слово
雀の涙
Японський вираз «сльози горобця» підкреслює мізерність суми або обсягу. Це метафора для чогось настільки крихітного, що воно майже не має значення.
Приклади в контексті
今月のボーナスは雀の涙ほどだった。
Цьогомісячний бонус був як кіт наплакав.
雀の涙のような給料で生活する。
Жити на зарплату, якої як кіт наплакав.
Відкрийте для себе більше колод японської мови
💬 Стань двомовною з нашою вчителькою Umi
Umi виправить твою вимову та граматику і навчить тебе відповідати природно.