Se ressembler comme deux gouttes d'eau Une aubaine inespérée être une pipelette Un feu de paille Parler à un mur Jouer les sainte-nitouche Une misère Attendre avec impatience Acquiescer Se ranger D'une pierre deux coups En avoir les oreilles qui sifflent Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Se mettre en colère Être la prunelle de ses yeux Avoir le bras long Se couper en quatre Le faucon talentueux cache ses serres La patience est amère, mais son fruit est doux Tomber sept fois
En savoir plus sur ce mot
猫をかぶる
Elle est utilisée pour qualifier quelqu'un qui cache son caractère fort ou malicieux sous des airs de docilité. Littéralement, l'expression signifie "coiffer un masque de chat".
Exemples en contexte
彼女は親戚の前では猫をかぶっている。
Elle joue les sainte-nitouche devant ses proches.
猫をかぶって大人しくしている。
Elle fait la morte-pâte pour paraître sage.
Découvrez plus de paquets de japonais
💬 Deviens bilingue avec notre professeure Umi
Umi corrigera ta prononciation et ta grammaire, et t'apprendra à répondre naturellement.