Se ressembler comme deux gouttes d'eau Une aubaine inespérée être une pipelette Un feu de paille Parler à un mur Jouer les sainte-nitouche Une misère Attendre avec impatience Acquiescer Se ranger D'une pierre deux coups En avoir les oreilles qui sifflent Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Se mettre en colère Être la prunelle de ses yeux Avoir le bras long Se couper en quatre Le faucon talentueux cache ses serres La patience est amère, mais son fruit est doux Tomber sept fois
En savoir plus sur ce mot
雀の涙
Elle qualifie une somme ou une quantité si petite qu'elle en est presque insignifiante. L'image compare cette quantité à la taille minuscule des larmes d'un moineau.
Exemples en contexte
今月のボーナスは雀の涙ほどだった。
Le bonus de ce mois-ci n'était qu'une misère.
雀の涙のような給料で生活する。
Vivre avec un salaire de misère.
Découvrez plus de paquets de japonais
💬 Deviens bilingue avec notre professeure Umi
Umi corrigera ta prononciation et ta grammaire, et t'apprendra à répondre naturellement.