Se ressembler comme deux gouttes d'eau Une aubaine inespérée être une pipelette Un feu de paille Parler à un mur Jouer les sainte-nitouche Une misère Attendre avec impatience Acquiescer Se ranger D'une pierre deux coups En avoir les oreilles qui sifflent Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Se mettre en colère Être la prunelle de ses yeux Avoir le bras long Se couper en quatre Le faucon talentueux cache ses serres La patience est amère, mais son fruit est doux Tomber sept fois
En savoir plus sur ce mot
能ある鷹は爪を隠す
Il signifie que les personnes vraiment capables ne font pas étalage de leurs talents et attendent le moment opportun pour les utiliser. C'est un éloge de l'humilité et de la prudence.
Exemples en contexte
彼は謙虚だが、まさに能ある鷹は爪を隠すだ。
Il est modeste, mais c'est vraiment un faucon talentueux qui cache ses serres.
能ある鷹は爪を隠すというから油断できない。
On dit que le faucon talentueux cache ses serres, il ne faut donc pas baisser sa garde.
Découvrez plus de paquets de japonais
💬 Deviens bilingue avec notre professeure Umi
Umi corrigera ta prononciation et ta grammaire, et t'apprendra à répondre naturellement.