Giống nhau như đúc May mắn bất ngờ Huênh hoang/hớt lẻo Cả thèm chóng chán đàn gảy tai trâu Giả nai/giả hiền lành ít ỏi/chẳng thấm vào đâu đợi dài cổ/ngóng trông Hưởng ứng/gật đầu phụ họa Rửa tay gác kiếm/hoàn lương Một mũi tên trúng hai đích Nghe đến phát chán Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng Tức giận Thương như trứng mỏng Quen biết rộng Làm việc quên mình Tẩm ngầm tầm ngầm mà đấm chết voi Có công mài sắt có ngày nên kim Thất bại là mẹ thành công
Tìm hiểu thêm về từ này
能ある鷹は爪を隠す
Ví von người có tài năng thực sự thường không phô trương sức mạnh của mình, giống như con diều hâu giỏi sẽ giấu đi bộ móng sắc nhọn. Nhắc nhở không nên xem thường những người có vẻ ngoài giản dị.
Ví dụ trong ngữ cảnh
彼は謙虚だが、まさに能ある鷹は爪を隠すだ。
Anh ấy rất khiêm tốn, đúng là kiểu người tẩm ngầm tầm ngầm mà đấm chết voi.
能ある鷹は爪を隠すというから油断できない。
Vì người ta nói người tài thường giấu mình nên không thể lơ là được.
Khám phá thêm các bộ bài tiếng Nhật
💬 Trở nên song ngữ với giáo viên Umi của chúng tôi
Umi sẽ sửa lỗi phát âm và ngữ pháp của bạn, đồng thời dạy bạn cách trả lời một cách tự nhiên.