похожи как две капли воды манна небесная болтливый человек, который быстро загорается и остывает как об стенку горох прикидываться овечкой кот наплакал ждать с нетерпением поддакивать завязать одним выстрелом двух зайцев прожужжать все уши делить шкуру неубитого медведя злиться любить больше жизни иметь широкие связи работать не покладая рук талантливый сокол прячет когти терпение и труд всё перетрут семь раз упасть
Узнать больше об этом слове
雀の涙
Используется для описания крайне малого количества чего-либо, особенно денег или вознаграждения. Дословно — «слезы воробья».
Примеры в контексте
今月のボーナスは雀の涙ほどだった。
Бонус в этом месяце был — кот наплакал.
雀の涙のような給料で生活する。
Жить на зарплату, которой кот наплакал.
Откройте для себя больше колод японского языка
💬 Стань двуязычным с нашей учительницей Umi
Umi исправит твое произношение и грамматику и научит тебя отвечать естественно.