похожи как две капли воды манна небесная болтливый человек, который быстро загорается и остывает как об стенку горох прикидываться овечкой кот наплакал ждать с нетерпением поддакивать завязать одним выстрелом двух зайцев прожужжать все уши делить шкуру неубитого медведя злиться любить больше жизни иметь широкие связи работать не покладая рук талантливый сокол прячет когти терпение и труд всё перетрут семь раз упасть
Узнать больше об этом слове
七転び八起き
Выражение призывает не сдаваться перед лицом неудач. Оно подчеркивает, что неважно, сколько раз ты ошибся, главное — найти в себе силы подняться еще раз.
Примеры в контексте
人生は七転び八起きだ。
Жизнь — это череда падений и взлетов.
七転び八起きの精神で何度でも挑戦する。
Я буду пробовать снова и снова, руководствуясь духом стойкости.
Откройте для себя больше колод японского языка
💬 Стань двуязычным с нашей учительницей Umi
Umi исправит твое произношение и грамматику и научит тебя отвечать естественно.